martes, 6 de septiembre de 2016

1. Argentina: Una historia de amor y terror (A love and horror story)

English below

Cuando atravesamos el puente de La Quiaca supimos que finalizábamos un capítulo de Sudamérica y empezábamos el último, el que nos llevaría por las europeizadas Argentina y Chile. Los pueblos originarios de los Andes quedaban atrás y atrás quedaba su cultura. Sabíamos que los argentinos son receptivos con los viajeros y que su carácter abierto los convierte en un territorio amigo para cicloviajeros, pero no nos imaginábamos que sería para tanto. Como tampoco nos imaginamos lo mal conductores que son y las terribles carreteras que tienen. Y es que de los cuarenta países pedaleados hasta ahora, Argentina tiene, con mucha diferencia, las peores carreteras asfaltadas de todos. Pedalear esta sección del norte de Argentina no ha sido divertido desde el punto de vista del pedaleo debido a la estrechez, mala calidad del asfalto y ausencia de arcén de sus carreteras. Nos han dicho que en el sur la cosa mejora y esperamos que así sea porque parecería que para muchos conductores argentinos los ciclistas no merecemos vivir. Y a los que no nos crean les invitamos a pedalear por las carreteras 9, 16 ó 12 y ver qué sienten cuando están a punto de convertirse en un sándwich de camiones.

Es en estas situaciones cuando aparece la magia del viaje, cuando habiendo gastado un par de vidas en la ruta llegas a un pueblito y te dejas llevar. Empiezas renegando del tráfico y de lo inútiles que son los conductores y acabas bebiendo mate y hablando de la vida con alguien que te tratará como un amigo de toda la vida. Si hay algo que a los argentinos les encanta es charlar y nos ha venido muy bien puesto que hacía mucho tiempo que no conversábamos tanto. Pero ha sido la hospitalidad de la gente lo que nos ha enganchado a este país. No ha habido un solo día en Argentina que no hayamos tenido una maravillosa experiencia humana, un auténtico récord de buena racha y una mala costumbre para un pelotón que se había habituado a la timidez andina.


La Quebrada de Humahuaca nos bajó de las alturas, Purmamarca nos regaló amigos, Jujuy un lujo olvidado y Salta nos engatusó con sus empanadas y nos trasladó 500 años atrás con sus increíbles momias incas. Después llegó el Chaco, región pobre y olvidada donde disfrutamos, a pesar del viento (siempre en contra), de sus solitarias llanuras, tórridos mediodías y mates de hermandad. Jamás podremos olvidar la pizza casera de Elisa y el asado y demás delicatesen de la familia de Alfredo en Machagai, donde fuimos familia, y no huéspedes. Pasamos por Resistencia (con ese nombre no se puede pasar de largo) donde Gustavo y Andrés nos recordaron que “ningún lugar queda lejos” y donde vivimos lo que significa un asadito dominical en un parque cualquiera. Y entre debates políticos de si Macri sí o Macri no, como sucede en cada esquina del país, llegamos a la provincia de Corrientes. Allí nos alojó el único Cuerpo de bomberos que se apiadó de nosotros y pasamos por el mausoleo del Gauchito Gil en Mercedes, donde se venera a este gaucho que se dedicó a hacer milagros una vez decapitado, o eso aseguran sus seguidores. A nosotros quien nos cautivó fue Antonio, en Chavarría, que nos vio en el parque bebiendo limonada y nos llevó a su casa para hablarnos con una franqueza entrañable de su vida y sus penas, acompañados por los versos de Martín Fierro, un gaucho más creíble que el Gauchito de Mercedes… Y en Corrientes descubrimos un lugar al que nos retiraríamos si quisiéramos desconectar del mundo: los Esteros del Iberá. Allí Evelin se fusionó con los animales gracias a nuestros amigos Roque y María, quienes ayudados del loro Betoben se encargaron de que olvidáramos nuestras penas de la ruta por unos días. Y en Misiones la orografía enloqueció y la tierra se volvió roja, el clima se “tropicalizó” y llegaron las plantaciones de la bebida nacional argentina: el mate. Allí, Fiamma nos regaló todo lo necesario para disfrutar de la amargura del mate, que socializa países y relaja cicloviajeros. El calor hace que especialmente en el norte se beba el mate frío aderezado con zumo de naranja, bebida que llaman “Tereré”. Los jesuitas fueron los primeros en conocer, de la mano de los guaraníes, los secretos de esta yerba sagrada. Y es que en la provincia de Misiones hubo entre los siglos XVI y XIX varias misiones jesuíticas guaraníes que protegieron y modificaron, probablemente a partes iguales, la cultura guaraní. Algo hay en la atmósfera cuando se pasea por sus ruinas. Y del silencio de las misiones pasamos al ruido ensordecedor de la fuerza brutal de la naturaleza en las Cataratas de Iguazú, un espectáculo que no se puede describir, como bien sabe Leopoldo Lucas que nos dio la bienvenida y nos llevó a vivirlo. Con vistas al río Paraná desde el paraíso particular que construyó Carlos Zárate, su hija Carla nos mimó sin merecerlo para dar por finalizada nuestra etapa norteña argentina. Vaya final. 


Han sido unas semanas insuperables, más que suficientes para saber que esto no ha hecho más que comenzar. Nos sentimos felices en Argentina y contentos del cambio de rumbo que dimos a última hora en Bolivia. Fuera llueve sin parar y hace un frío húmedo que nos recuerda que aún estamos en invierno. Acabamos de salir de Buenos Aires con el recuerdo de Carlitos, que canta tangos en La Boca desde cuando la vida era en blanco y negro y ahora debemos dirigirnos hacia Bahía Blanca para tramitar un pasaporte nuevo. El actual está a punto de morir, no le quedan más páginas y está abrumado de recuerdos… 

Pero esa, será otra historia… (fotos debajo)

English 

When we crossed the Quiaca bridge we knew that one South American chapter was ending and that the last one was starting, leading our way to the Europeanized Argentina and Chile and leaving behind the native people and culture of the Andes. We knew that Argentineans are very receptive to travellers and that their open character turns Argentina into friendly territory for bike travellers, but we would never imagine something like this. At the same time, we did not expect such terrible drivers and horrible roads. Of the 40 countries cycled during this trip, Argentina has by far the worst asphalted roads. To cycle Northern Argentina has not been fun at all due to the narrowness of the roads, the bad quality tarmac and the lack of side lanes. We have been told that in the South things get better and we really hope that it will happen, because it seems that for most of the drivers, we cyclists do not deserve to live. For those who do not believe us, we invite you to cycle along the roads 9, 16 or 12 and to find out what it feels like to be about to become a truck sandwich. 

In these kinds of situations the magic of travelling materializes, when after spending two lives on the road you arrive to a village and let yourself carry away. You start with cursing the traffic and drivers and you finish drinking mate and talking about life with someone who will treat you like a lifelong friend. Argentinean love chatting and we really enjoyed that. But their hospitality absolutely made us fall in love with this country. Not one day went by without a wonderful human experience, a true run of good luck and a bad habit for a team who was used to the Andean shyness.

The Humahuaca mountain range brought us to lower altitude, Purmamarca gave us friends, Jujuy a forgotten luxury and Salta conquered us with its empanadas and brought us back 500 years with its incredible mummies. Then came the Chaco Province, a poor and forgotten region where, despite the constant headwind, we enjoyed the lonely plains, scorching hot mid days and brotherhood mates. We will never forget Elisa´s homemade pizzas and Alfredo´s and his family’s asado and fine food in Machagai, where we were family, not guests. We passed through Resistencia (with such a name, you have to visit), where Gustavo and Andrés reminded us that “no place is too far away” and where we experienced a Sunday asado in a park. And among political debates about Macri yes or Macri no, something happening in every corner of the country, we arrived in the Corrientes Province. There we were hosted by the only Argentinean fireman station that had pity for us and stopped over in the Gauchito Gil Mausoleum in Mercedes, where people worship this gaucho who, according to his followers, did miracles after he was beheaded.
We were captivated by Antonio, in Chavarría, who saw us drinking lemonade in a park and brought us to his home to tell us about his life and troubles with touching frankness, accompanied by the poetry of Martín Fierro, a much more credible gaucho than the one of Mercedes…In Corrientes we discovered a place where we would move if we would like to disconnect from the world: the Esteros del Iberá. There Evelin connected with the animals thanks to our friends Roque and María, who, together with their parrot Betoben, made us forget about our troubles on the road. In Misiones the terrain went crazy and the soil turned red, the climate became tropical and plantations of mate, the national drink, appeared. Fiamma gave us everything we needed to enjoy the bitterness of mate, a herb that makes countries socialize and relaxes bike travellers. Because of the heat, especially in the North, mate is taken cold, mixed together with orange juice, and this drink is called “Tereré”. Thanks to the knowledge of the Guaranies, Jesuits have been the first white people to get in contact with the secrets of this holy herb. Between the 16th and 19th century, in Misiones Province existed many Jesuit missions that protected and in equal measure modified Guaraní culture. There is something in the air when you stroll through these ruins. From the silence of the missions we went to the deafening noise of the brutal force of nature in Iguazú waterfalls. A show that cannot be described, as Leopoldo Lucas knows, who welcomed us there and brought us to visit. From the private paradise built by Carlos Zárate, we had wonderful views upon the Paraná River and were spoiled by his daughter Carla. What a great way to end our Northern Argentinean stage! 

These weeks have been unbeatable, more than enough to realize that this is just the beginning. We are happy to be in Argentina and about our last minute change of direction in Bolivia. Outside the rain is not stopping and a humid cold climate reminds us that we are still in winter. We just left Buenos Aires with a fond memory of Carlitos, who sings tango in the Boca since life was in black and white, and now we are heading to Bahía Blanca because we have to apply for a new passport. The old one is about to die, has no pages left and is overwhelmed with memories…
But this is another story…



Un inmenso país por delante, el rico postre americano… Próxima estación: Ushuaia.

A huge country ahead of us, our yummy American desert…Next stop: Ushuaia.

Después de tantos meses de subir y bajar por fin llegamos a la parte de … “solo bajar”… El altiplano boliviano quedaba atrás.
After so many months of up and downs, we finally arrived to the stage of…”only downhill”…The Bolivian Altiplano was gone.

Desfile de gauchos por las calles de Salta “La linda”. Los gauchos son algo típicamente argentino y en sus inicios las autoridades los llegaron a tratar como “chusma”…

Gauchos parading through the streets of “Salta la linda”. Gauchos are a typical Argentinean character and at the beginning authorities treated them like trash.

Ir al parque a tomar mate, una tradición muy local. El mate está presente en las vidas de casi todos los argentinos, paraguayos y uruguayos y los primeros en tomar la yerba mate fueron los guaraníes.

To drink mate in a park is a strong local tradition. Mate is part of the daily life of nearly every Argentinean, Paraguayan and Uruguayan and the first mate users were the Guaranies.

Paisaje árido del noroeste argentino.

The dry landscape of Northwest Argentina.

Cuando cruzamos el Trópico de Cáncer, en los Estados Unidos, diluviaba. Después llegó la línea del ecuador, con calor húmedo tormentoso. Y unos cuantos kilómetros más tarde tocó cruzar el Trópico de Capricornio. Esta vez hacía frío, pero había sol…

When we crossed the Tropic of Cancer in the USA, we had pouring rain. Then we crossed the equator with humid, hot and stormy weather. Many kilometres later we crossed the Tropic of the Capricorn and this time it was cold and sunny…

Montañas de colores a lo largo de la Quebrada de Humahuaca.

Colourful mountains along the Humahuaca mountain range.

Escapábamos del frío boliviano. Últimas cascadas de hielo…

We were running away from the Bolivian cold. The last ice waterfalls…

Ricardo nos enseñó a cocinar las tradicionales empanadas salteñas, incluyendo una versión vegetariana para Evelin. Para la foto quedaron excluidas las confeccionadas por nosotros, que parecerían hechas por niños de parvulario.

Ricardo taught us how to prepare traditional empanadas salteñas, including a vegetarian version for Evelin. The picture does not show the ones we prepared, which seemed made by nursery school kids.

Buscando una sombra para comer en El Chaco, una región abandonada por el progreso donde aún se puede vivir a ritmos más pausados. Extraordinarios recuerdos de sus gentes…

Looking for a shade to have lunch in El Chaco, a region abandoned by progress where one can still live at a slower pace. We have extraordinary memories about its people…

No hace falta ser muy observador para darse cuenta que la de las Malvinas sigue siendo una herida sin cicatrizar…

You do not need to be a sharp observer to realize that the Malvinas issue is still an open wound…

Un cuadro.

A painting.

Otro ejemplo de polarización política en Sudamérica. Macri versus Cristina. Como si de un partido Boca-River se tratara los argentinos hablan de ellos con pasión desbordada, viendo la paja en ojo ajeno y mirando a otro lado cuando interesa. La corrupción es algo natural, lo llevan en la sangre venida de España e Italia, maestros de la delincuencia política.

Another example of political polarization in South America: Macri versus Cristina. Argentinean talk about them with exaggerate passion, as if it would be a Boca-River match, seeing the splinter in their neighbour´s eye  and looking the other way when it´s convenient. Corruption is something natural; they have in their blood coming from Spaniards and Italians, masters of the political crime.

Primer asadito. Argentina es unos de los países más carnívoros del mundo.

First asado. Argentina is one of the world´s biggest meat consuming countries.

Una de las pocas ocasiones en las que hemos dormido por nuestra cuenta…

One of the few times that we did not sleep in or near someone’s house…

… y es que según nuestra experiencia, el norte de Argentina se ha convertido en la parte más hospitalaria de todo el viaje. Se ha coronado, por unanimidad en el pelotón, como el lugar donde hemos conectado más y mejor con sus gentes. Estamos maravillados y sólo podemos decir: “cheeeeeé que liiiiindo”

…because for us, Argentina turned out to be the most hospitable country of the whole trip. According to us, it is the place where we connected more with its people. We are delighted and we can only say “cheeeeeé que liiiiindo”

El momento mágico del mate. Una buena conversación está servida.

The magic moment of the mate. A good conversation is served.

Bizarrismo argentino, o como convertir una historia de sobremesa en un auténtico negocio. Dicen que el gauchito Gil hacía milagros una vez muerto. Pobre gauchito Gil, si levantara cabeza… Santuario de Mercedes, Corrientes.

Argentinean  bizarre, or how to convert a table talk in an authentic business. They say that gauchito Gil did miracles after his death. Poor gauchito Gil, if he would get back on its feet…Mercedes Sanctuary, Corrientes.

Las peores carreteras y conductores del viaje. Esta ha sido la parte de terror del norte de Argentina. Las carreteras son estrechas, muchas veces con un pésimo asfalto, no existe el arcén y una mayoría de los conductores nos ven a los ciclistas como un estorbo. Pedalear en estas condiciones ha sido en muchas ocasiones un auténtico asco.

The worst roads and drivers of the whole trip. This has been the terrifying part in Northern Argentina. Roads are narrow, many times with horrible asphalt, there is no side lane and most of the drivers see us cyclists as a nuisance. To cycle in these conditions really sucked.

Nostalgia australiana.

Australian nostalgia.

Vacas pastando con el agua al cuello…

Cows grazing in the water…

Decir paz es decir Esteros del Iberá.

To say peace is to say Esteros del Iberá.

Roque, que regenta el maravilloso “Hospedaje San Cayetano” con su esposa María, nos dio toda una lección de conocimiento de la fauna y la historia del lugar y nos llevó por los esteros a ver los yacarés (caimanes, en guaraní) y demás animales. Si alguien quiere venir a este paraíso, que no dude en contratarlos!

Roque, who together with his wife María manages the wonderful Hospedaje San Cayetano, gave us a huge lesson about the fauna and history of the area and brought us through the esteros looking for yacarés (caimans, in Guaraní language) and other animals. If you plan to visit this paradise, do not doubt in hiring them!

El cómico Carpincho, el roedor más grande del mundo.

The funny carpincho, the world´s largest rodent.

Dentadura perfecta. Evelin en su salsa…

Perfect teeth. Evelin in her element…

Parecería que él también tiene problemas para llegar a fin de mes…

It seems he also struggles to make ends meet...

El norte de Argentina es un lugar perfecto para aquellos a los que les gusten los pájaros.

Argentina´s North is a good spot for birdwatchers.

Las dos características de la provincia de Misiones en una foto: el color rojo de su tierra y los continuos toboganes. No existe un metro llano!

Misiones province´s two most remarkable features in one picture: the red colour of its soil and constant rollercoaster. There is not one flat meter!

No todo fue bueno, ni todo fue malo. Los guaraníes, que vivían allí mucho antes que los colonizadores españoles, se vieron en la encrucijada de vivir en libertad y en peligro o sometidos y en paz. Aún quedan restos de aquellas misiones jesuíticas…

Not everything was good and not everything was bad. The Guaranies, who lived there way before the colonizing Spaniards, found their selves at a crossroad between living in freedom and danger or subdued and in peace. Remains of those Jesuitical missions still exist.

Una de las consideradas siete Maravillas Naturales del mundo: las cataratas de Iguazú, que en guaraní significa “agua grande”. Hay que verlo, no se puede describir.

One of the world´s Seven Natural wonders: the Iguazú waterfalls. In Guaraní, Iguazú means “big water”. You have to see them, they are indescribable.

La Garganta del Diablo, en Iguazú, el lugar donde caen un millón de litros por segundo. Es una de las demostraciones de fuerza de la naturaleza más grandes que hemos visto jamás.

The Devil´s Throat, in Iguazú, where millions of litres of water flow per second. It is one of the most impressive shows of nature´s strength that we ever saw.

Escuchar los pájaros mientras ves el atardecer sobre el río Paraná en la ciudad de Puerto Iguazú es un lujo al alcance de todos. El reposo del guerrero perfecto, el mejor lugar para relajar las piernas y el espíritu son las “Cabañas Panambí”.

To listen to birds while you are watching the sunset over the Paraná River in Puerto Iguazú is a luxury available to everyone. The perfect rest, the best place to relax our legs and soul are the “Cabañas Panambí”.



9 comentarios:

  1. Que bueno que les agrade tanto mi país, luego de venir viendo tantos otros paisajes en otros.... Las rutas, si, es la ppal duda que tengo para empezar mi viaje (hablamos en Resistencia, su charla)... en semanas parto y espero cruzarlos de nuevo en el Sur, o donde el destino así lo desee... Abrazos y seguid disfrutando..

    ResponderEliminar
  2. Cheeeeee boludos!!! Zeinen ongi ibiltzen den Argentina, ezta? Gure herrialderik gogokoenetako bat zalantzarik gabe. Hilabete politak dituzue aurretik eta gozatu. Guk etxetik jarraituko dugu eta... arrazoia duzu, Messi hobea da.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ja ja ja! Milesker monstruos! Raulekin izan ginen eta zuen argazkiak bere tallerrean :)
      Gora gu ta gutarrak!!!!!!

      Eliminar
  3. Cosas maravillosas las que están viviendo e igual de maravilloso es que las compartan de una manera tan rica. Se saborea la corta narración y las fotos son fabulosas. Les mandamos muchos abrazos y nuestros mejores deseos para su largo rodar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Carlos, siempre son alentadoras tus palabras!!! abrazos!

      Eliminar
  4. Fue muy grato conocerlos y poder compartir un poquito de vuestro tiempo, conocer lo que estan haciendo; espero les agrade mi pais y en todos los lugares sean bienvenidos.Fue un placer poder prestarles un servicio, aunque pequeño para nosotros pero espero gratificante y comodo para Uds.Dios los bendiga en su rodar.Parroquia Del Carril(Bs. As.)Abrazo.MIMI.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mimi! muchas gracias por prestarnos aquel espacio, fue perfecto!!!! Te deseamos lo mejor junto a tu hija!!!!! besos!!!

      Eliminar
  5. Kaixo bikote. Zelan hortik? Ondo ezta? Argazkiak eta idatzi duzuena ikaragarria da. Zer inbidian ematen didazuen. Hemendik jada rutinan sartuta baina gustora ere. Beno wapos patxo handi bat eta ea egunen batean Skype egingo dugun. Patxo erraldoi bat

    ResponderEliminar