miércoles, 28 de diciembre de 2016

3. La Carretera Austral

English below...
Italiano in basso...

Siempre pensamos que la lluvia iba a ser efímera y que la primavera iba a instalarse en la Patagonia para dar paso al verano. Pobres ilusos. El invierno fue seco así que ahora tocaba agua, para el deleite de la gente local y desgracia de ciclistas gafados. En los próximos dos meses el tiempo siempre sería igual, unos días seguidos sin agua y otros seguidos con lluvia sin parar, por lo que aprovechábamos las ventanas de “tregua” para pedalear y continuar el periplo hacia el sur. Así salimos de Bariloche, pasamos por El Bolsón y el Parque Nacional Los Alerces y llegamos a Trevelin, donde Heike y Rolo nos dieron refugio y excelente compañía. Después pasamos a Chile, un curioso país que considera las lechugas y los tomates un peligro para la seguridad nacional y como tal te registran con perros no vaya a ser que pases un pimiento radiactivo o una cebolla con plutonio. Extraño país que se preocupa de estas boludeces y deja que gigantes emporios pesqueros contaminen y destruyan sus costas…

Allí enganchamos la famosa Carretera Austral, más de mil kilómetros a lo largo del lado oeste de los Andes (el beneficiado por las lluvias y por tanto, verde y frondoso), un auténtico imán entre cicloviajeros y motoristas de todo el mundo. Los Andes sirven de barrera para las nubes viajeras que llegan del mar, por eso el lado argentino es tan seco y desarbolado. No vamos a negar que sea un recorrido hermoso pero no es lo mismo disfrutarlo con sol que sufrirlo con mal tiempo. Es imposible, al menos para nosotros, pretender que es lo mismo. No tuvimos la suerte de gozar de sus innumerables posibilidades de acampada, ni de bonitos y paradisíacos almuerzos, lo nuestro fue una carrera entre un gato y un ratón en un ambiente atmosférico y humano fríos. Quizás es por todo esto que no nos encandiló como habríamos esperado... Y por si fuera poco, después llegan los “atracos” de las barcas que te cruzan los lagos O´Higgins y del Desierto, un despropósito permitido por el monopolio y la obsesión por el dinero fácil. El paso fronterizo entre Chile y Argentina no lo olvidaremos jamás. El cansancio acumulado, las alforjas delanteras bajas y el resultado de las lluvias, con ríos crecidos, barrizales enormes y árboles caídos, hicieron que fuese un trámite “divertido”. Menos mal que las vistas lo curan todo! Aquel atardecer viendo la silueta del Fitz Roy como una aparición divina es una estampa que se tatuó en nuestros recuerdos para siempre. Esa montaña tiene algo extraordinario, una figura perfecta que hechiza al que la contempla. Y con un sol espléndido llegamos finalmente a El Chaltén, famoso por sus caminatas y entre los cicloviajeros, por la Casa Ciclista de Flor. Durante cuatro años alojó altruistamente a decenas de nosotros y ahora la ha reconvertido en un camping-hostal. El sol salió tres días y se unió a la fiesta. La lluvia bajó en cantidad e intensidad pero reapareció nuestro viejo enemigo, el viento. Así es la vida, así es la Patagonia.

Pero esa, será otra historia…(fotos debajo)


English

We always thought that the rain wouldn´t last long and that spring would settle in soon in Patagonia to give way to summer. Poor fools. The winter had been very dry, so now it was time for rain, delight for the locals and disgrace for unlucky cyclists. For the next two months the weather would always be the same, a few days in a row without rain and a few days in a row with non-stop rain, so we took advantage of the days of “truce” to cycle and keep on heading south. We left Bariloche, cycled through El Bolson and Los Alerces National Park and arrived in Trevelin, where Heike and Rolo gave us shelter and excellent company. Then we entered Chile, an odd country where lettuce and tomatoes are considered a danger for national security and therefore they check you out with dogs to be sure that you won´t smuggle in a radioactive capsicum or an onion with plutonium. Strange country that worries about these things while they are letting huge fish emporiums pollute and destroy their coastline...

There we took the famous Carretera Austral, more than 1000 km along the western side of the Andes (the rainy and consequently the green and lush side), an authentic magnet for cyclists and motor bikers from all over t he world. The Andes act like a barrier against the clouds that come from the sea, which explains why the Argentinean side is so dry and treeless. We cannot deny that it is a beautiful itinerary, but it is not the same to enjoy it with the sun than suffering it with bad weather. At least for us, it is impossible to pretend that it is the same. We did not have the luck to enjoy neither its countless camping opportunities, nor nice and idyllic lunches. Ours was like a race between cat and mouse in a cold atmospheric and human environment. Maybe because of all these reasons we did not fall in love with it like we hoped…And as if it would not be enough, afterwards came the “robberies” of the boats that cross the Lake O´Higgins and the Laguna del Desierto, an inappropriate price permitted by the monopoly and the obsession for easy money. We will never forget the border crossing between Chile and Argentina. The accumulated fatigue, our low front panniers and the rain´s consequences (swollen rivers, huge muddy areas and fallen trees) made it a very “entertaining” route. Luckily the views cure everything! That sunset gazing at the Fitz Roy´s stunning silhouette is an image that will stay forever in our memories. That mountain has something extraordinary, a perfect shape that bewitches who is contemplating it. And with a splendid sun we finally arrive in El Chalten, famous for its hiking opportunities and among cyclists because of Flor´s Casa Ciclista. For 4 years she altruistically hosted lots of us and now she reconverted the Casa into a camping-hostel. The sun shined for 3 days and joined the party. The amount and intensity of rain lowered but our old enemy, the wind, came back. That´s life, and that´s Patagonia.

But this is another story… (pictures below)

Italiano

Eravamo convinti che la pioggia sarebbe durata poco e che la primavera si sarebbe stabilizzata in Patagonia, dando spazio all´estate. Poveri illusi. L´inverno é stato particolarmente secco, quindi ora ci toccava la pioggia, un piacere per la gente locale e una disgrazia per i ciclisti sfigati. Nei prossimi due mesi il tempo sará sempre uguale, alcuni giorni di seguito senz´acqua e altri giorni di seguito con pioggia senza sosta, perció abbiamo aprofittato dei momenti di tregua per pedalare e continuare il nostro viaggio verso sud. Siamo partiti da Bariloche e passando per El Bolson ed il parco nazionale Los Alerces siamo arrivati a Trevelin, dove Heike e Rolo ci hanno dato rifugio ed ottima compagnia. Poi siamo entrati in Cile, uno strano paese dove considerano la lattuga ed i pomodori pericolosi per la sicurezza nazionale e perció ti controllano con cani, casomai volessi passare la frontiera con peperoni radiottivi o cipolle al plutonio. Uno strano paese che si preoccupa tanto per queste sciocchezze e nel frattempo lascia che enormi imprese di pesca inquinino e distruggano le sue coste...

Lí abbiamo preso la famosa Carretera Austral, piú di mille km lungo il ato occidentale delle Ande (quello che fruisce delle piogge e quindi é verde e frondoso), che sono un autentico magnete per cicloturisti e motociclisti di tutto il mondo. Le Ande fanno da barriera alle nuvole che arrivano dal mare, per questo il lato argentino é cosí arido e privo di alberi. Non possiamo negare che sia un itinerario magnifico, peró non é la stessa cosa goderselo col sole che soffrirlo col brutto tempo. É impossibile, almeno per noi, far finta che sia la stessa cosa. Non abbiamo avuto la fortuna di goderci le sue innumerevoli possibilitá di accampata, né gradevoli pranzi in posti paradisiaci...la nostra é stata una corsa tra gatto e topo in un ambiente atmosferico e umano piuttosto freddo. Forse é per tutte queste ragioni che la Carretera non ci ha incantati come ci aspettavamo... Non bastasse, poi é arrivata la “rapina” delle barche che bisogna prendere per attraversare il lago O´Higgins e la Laguna del Deserto, uno sproposito permesso dal monopolio e dall´ossessione per il denaro facile. Ci ricorderemo per sempre il valico di frontiera tra il Cile e l´Argentina. La stanchezza accumulata, le borse anteriori della bici troppo basse e le conseguenze della pioggia, con fiumiciattoli ingrossati, enormi pantani e alberi caduti, hanno reso questo tragitto “divertente”. Meno male che la vista ci ha fatto passare tutto! Vedere il tramonto apparire sul profilo del Fitz Roy é un paesaggio da cartolina che rimarrá impresso nella nostra memoria per sempre. Questa montagna possiede qualcosa di speciale, una forma perfetta che strega chi la contempla. E con un sole spettacolare siamo arrivati a El Chalten, famoso per i suoi trekking e tra i cicloviaggiatori per la Casa Ciclista di Flor, che per quattro anni ha altruisticamente ospitato decine di noi e ora ha trasformato il posto in un campeggio-ostello. Il sole si é fatto vedere per tre giorni unendosi alla festa. La quantitá e l´intensitá della pioggia é diminuita ma si é rifatto vivo il nostro vecchio nemico, il vento. Cosí e la vita, cosí é la Patagonia.

Peró questa é un´altra storia...



Foto resumen de nuestros meses de octubre y noviembre. Para echarse a llorar.

A summary of how we spent October and November. Makes us feel like crying.

Foto che riassume come abbiamo passato ottobre e novembre. Da piangere.

Uno de los escasos días con sol mirando las montañas que separan Chile de Argentina.

One of the few sunny days, looking to the mountains dividing Chile from Argentina.

Uno dei rari giorni di sole ammirando le montagne che dividono il Cile dall´Argentina.

El Parque Nacional de los Alerces nos regaló bonitos bosques, algo que siempre se agradece.

The Los Alerces National Park gave us nice forests, something that we always appreciate.

Il parco nazionale Los Alerces ci ha regalato dei bei boschi, che ci fanno sempre piacere.

Pronto aún en la temporada, nunca hemos tenido problemas de aglomeraciones de gente…

Still early in the season, we never encountered any crowds…

A stagione appena iniziata, non abbiamo mai incontrato folle di gente…

Reflejos que despistan…

Reflections that confuse…

Riflessi che confondono…

El último gran asado, hecho a fuego lento por Rolo, antes de entrar en Chile. Quién sabe cuándo será el próximo, quizás será uno familiar en Ushuaia…

The last great asado, prepared by Rolo, before entering Chile. Who knows when will be the next, maybe the one in Ushuaia with family…
L´ultimo grande asado, preparato da Rolo prima di entrare in Cile. Chissá quando sará il prossimo, forse sará uno di famiglia a Ushuaia...

Supimos que llegó la primavera por las flores, nada más…

We knew that spring had come because of the flowers, and nothing else…

Ci siamo accorti dell´arrivo della primavera solo per i fiori, e nient´altro...

Y por fin llegamos a la famosa Carretera Austral!

And finally we arrived to the famous Carretera Austral!

E finalmente siamo arrivati alla famosa Carretera Austral!

De esas plantas enormes llamadas nalcas se comen los tallos, bien en ensalada o en mermelada. Comida no falta, especialmente en las partes más húmedas de la Carretera Austral.

The stalks of these huge plants called nalcas are edible, in salads or as marmalade. No food shortage, especially in the most humid areas of the Carretera Austral.

Il gambo di queste enormi piante chiamate nalcas é commestibile e si consuma in insalata o come marmellata. Il cibo non manca, specialmente nelle zone piú umide della Carretera Austral.

La Carretera Austral es un larguísimo tobogán de empinadas cuestas, ripio de todos los colores y agua por todas partes. De la suerte que uno tenga con el clima depende el cómo será recordada…

The Carretera Austral is a long roller coaster of steep uphills, gravel of all kind and water everywhere. The memory about it depends on how lucky you are with the weather…

La Carretera Austral é una lunga montagna russa di salite ripidissime, sterrato di tutti i tipi e acqua dappertutto. Il ricordo che se ne ha dipende dalla fortuna che si ha con il meteo...

Atracción total por los bosques.

Attraction for forests.

Attrazione per i boschi.

Pan frito casero (churrasco) con dos rondas de huevos fritos y un café caliente resucitan al más destemplado de los ciclistas. Gracias Esther!!!

Homemade fried bread (churrasco) with two serves of fried eggs and hot coffee revive the most freezing cyclists. Thank you Esther!!!
Pane fritto fatto in casa (churrasco) e due porzioni di uovo fritto resuscitano anche il piú congelato dei ciclisti. Grazie Esther!!!

Una oportuna y maravillosa sorpresa, el Banff Mountain film festival World Tour que amenizó las tarde-noches de Coyhaique mientras diluviaba sin parar. El pelotón de Cyclotherapy gozó como enanos de estas proyecciones. Gracias Lalo y Andrea por acogernos!

A timely and wonderful surprise, the Banff Mountain film festival World Tour delighted our evenings in Coyhaique while it was raining nonstop. The Cyclotherapy team enjoyed these movies like crazy. Thanks Lalo and Andrea for hosting us!
Una sorpresa dal tempismo perfetto e meravigliosa, il Banff Mountain film festival World Tour che ha allietato le nostre serate a Coyhaique mentre fuori pioveva a dirotto. La squadra di Cyclotherapy si é goduta queste proiezioni pazzamente. Grazie Lalo e Andrea per accoglierci!

Al menos el agua no ha sido nunca un problema, rica y fresca iba directa a las botellas.

At least wáter has never been a problema, nice and cool straight into our bottles.

Almeno l´acqua non é mai stata un problema, buona e fresco direttamente nelle nostre bottiglie.

Un alto en el camino. Mejor no mirar atrás…

A break on the road. It is better not to look back…

Una pausa per strada. É meglio non guardarsi indietro…

Dura y bella Carretera Austral.

Tough and beautiful Carretera Austral.

Dura e bella Carretera Austral.

Una de las cosas que más nos han sorprendido es el color de los ríos y lagos procedentes del deshielo de glaciares. En la Patagonia abundan los ríos de color turquesa, como el Baker, el que se ve en la foto.

One of the most surprising things was the colour of the rivers and lakes coming from the glaciers´ melting. In Patagonia there are heaps of turquoise rivers, like the Baker, pictured here.

Una delle cose piú sorprendenti é stat oil colore dei fiumi e dei laghi formati dal disgelo dei ghiacciai. In Patagonia abbondano i fiumi di colore turchese, como il Baker che si vede in questa foto.

Solo falta el burro y el pastor con boina.

Only the donkey and the shepherd with the Basque hat are missing.

Mancano solo l´asino e il pastore con il berretto.

Curvas nunca faltan…

There is never a shortage of curves…

Le curve non mancano mai…

En Puerto Yungay el cielo cayó sobre nuestras cabezas…

In Puerto Yungay heaven fell down on our heads…
A Puerto Yungay il cielo ci é caduto in testa...

…y como llovía y llovía y no dejaba de llover, no tuvimos ningún problema en pasar tres noches en la terminal de la barcaza de Puerto Yungay y otra en la de Río Bravo, al otro lado del fiordo. Cuando hay que esperar, se espera. Los militares nos dijeron que batimos el récord.

…and because it was raining and raining, we had no problem in spending three nights in the ferry terminal of Puerto Yungay and another in the one of Rio Bravo, on the other side of the fjord. When we have to wait, we wait. The army men told us that we established a new record.

…e siccome pioveva e pioveva, non ci siamo fatti nessun problema a passare tre notti nel terminal della barca di Puerto Yungay e un´altra in quello di Rio Bravo, dall´altra parte del fiordo. Quando c´é da aspettare, si aspetta. I militari ci hanno detto che abbiamo battuto il record di permanenza.

Cuando no llovía hacía un frío del carajo.

When it was no training it was really cold.

Quando non pioveva faceva un freddo cane.

Apenas disfrutamos plenamente de una noche de acampada al aire libre, el resto fueron miserables. Y a veces encontrábamos un lugar protegido o un refugio hecho casi en exclusiva para ciclistas, como este con chimenea para hacer fuego donde pudimos dormir protegidos del viento y del frío.

We really enjoyed only one camp spot, the other nights were pretty miserable. Sometimes we found a covered place or a shelter almost made for cyclists, like these one with fire pit where we could sleep protected from wind and cold.

Ci siamo goduti solamente un´accampata, mentre le altre notti sono state abbastanza miserabili. A volte abbiamo incontrato un posto coperto o un rifugio quasi fatto apposta per ciclisti, come questo con un camino, dove abbiamo potuto dormire protetti dal vento e dal freddo.

Argentina está cerca.

Argentina is close.

L´Argentina é vicina.

Árboles patagónicos.

Patagonian trees.

Alberi patagonici.

Última mirada al Lago O´Higgins. Bye bye Chile, aunque volveremos a entrar más al sur…

Last sight of the O´Higgins Lake. Bye bye Chile, even if we will see you again further south…

Ultima occhiata al Lago O´Higgins. Ciao ciao Cile, anche se ci rivedremo piú a sud...

Argentina de nuevo, volvemos a casa. A partir del caminito que se ve a la izquierda empezaban los 6km más surrealistas del viaje…

Argentina again, w ego back home. Starting from that little track on the left began the 6 weirdest km of the whole trip…

Di nuovo in Argentina, torniamo a casa. A partire da quel sentierino sulla sinistra, sono cominciati i 6 km piú surreali di tutto il viaggio...

Eve se lo pasó bomba.

Eve had a great time.

Eve se l´é proprio spassata.


Llegando a la Punta norte del Lago del Desierto, único punto desde donde se ve la cara norte del Fitz Roy. Fue un atardecer memorable.

Arriving to the northern part of the Lago del Desierto, the only place where you can see the north face of the Fitz Roy. It was a memorable sunset.

Arrivando alla punta nord del Lago del Desierto, l´unico posto da dove si puó vedere la facciata nord del Fitz Roy. Un tramonto memorabile.

Apenas vimos un puñadito de ciclistas en toda la Carretera Austral. La invasión llegará un par de meses después.

We only met very few cyclists on the Carretera Austral. The invasion will come a couple of months later.

Abbiamo incontrato pochissimi ciclisti nella Carretera Austral. L´invasione ci sará un pao di mesi dopo.

The End…

Recuerdos australes.

Austral memories.

Ricordi australi.

El día que llegamos a El Chaltén fue un día radiante de cielo azul y calor. Pedaleando con el Fitz Roy delante y sentir el sol en el cuerpo fue la mejor manera posible de terminar otro capítulo sudamericano. Ahora sólo quedaba disfrutar de las vistas…

The day we arrived in El Chalten it was a bright blue sky and warm weather. Cycling with the Fitz Roy in front of you and to feel the sun on your body was the best way possible to finish another South American chapter. Now we only have to enjoy the views…

Il giorno che siamo arrivati a El Chalten c´era un sole raggiante, il cielo azzurro e un bel calore. Pedalando con il fitz Roy davanti a noi e sentire il sole sulla pelle é stata la maniera migliore di finire un altro capitolo sudamericano. Adesso dobbiamo solo goderci la vista...


3 comentarios:

  1. Hola, el año pasado recorrimos este mismo camino entre Puerto Montt i El Chaltén durante los meses de noviembre y diciembre. Leyendo vuestro artículo me doy cuenta de la inmensa suerte que tuvimos ya que sólo nos llovió seis días seguidos y alguna llovizna sin importancia en cinco semanas de viaje. ¡Tenemos fotos en los mismos sitios que vosotros!. Paisajes incomparables y noches de camping junto a arroyos de aguas puras, también fuímos huéspedes en Puerto Yungay y pasamos de largo de la cabaña camino a Villa O'Higgins para acampar en un lugar magnífico unos kilómetros más allá.

    El atraco para cruzar los lagos es más que notable aunque al estar nosotros de vacaciones y no en viaje de largo recorrido siempre es más llevadero. Y el recorrido por los senderos a Lago del desierto, ¡ay! de lo más divertido (y duro) del viaje, al final mi compañera de viaje cruzaba ríos y barrizales sin quitarse las botas a puro "huevo".

    Recordamos cada momento con una nostalgia inmensa.

    ResponderEliminar
  2. Fantástico chicos!!! Siempre fui al Chalten desde Calafate, pendiente espero para el año que viene por el lado chileno.Abrazo y Feliz Año!!!!!!

    ResponderEliminar
  3. Aupa bikote!!! Zeinen handiak zareten.Ez dago euririk, ekaitzik, eguraldi txarrik zuen indarra geratuko duenik. Handiak zarete. Zeinen ederra duela urtebete bizitakoa zuekin berriz ere bizitzea. Eskerrik askoooo!!!

    ResponderEliminar